"I can do a part-time job" 是教科书上最标准的答案,但现实生活往往不是考试。当你走进面试室或者在LinkedIn上给招聘者发消息时,如果只干巴巴地说这句,听起来会有些生硬,甚至有点像机器人在念稿子。意思传达到了没错,但缺少了点人情味。
想象一下具体的场景。你是一个学生,正对着咖啡店的经理说话。这时候说 "I'm available for part-time work" 会顺口得多。这听起来既专业又灵活。或者你是个设计师,正在和潜在客户沟通。这时候 "I'm open to freelance projects" 就非常精准,因为 "freelance"(自由职业)特指基于技能的兼职工作,比通用的 part-time 更具体。
关键在于区分语境:Part-time 指的是时间(非全职),Freelance 指的是雇佣关系(项目制、自雇)。
还有一个很潮的词叫 "side hustle"。这词现在很火。说 "I have a side hustle" 或者 "I'm looking for a side gig",暗示你已经有主业,但想赚点外快或者做点自己感兴趣的项目。这种说法比较随意,去银行面试肯定不合适,但在科技公司或者创意 agency 就很对味。
细微差别其实很重要。通常我们说 "part-time" 是在谈论排班——比全职工作时间少。而 "freelance" 强调你是自己的老板,通常按项目拿钱。"Contract work"(合同工)也类似,但往往暗示有固定的起止日期。如果你说 "I can take on contract work",你是在告诉对方你接受这种有明确期限的合作模式。
别小看了 "I'm flexible" 这句话的力量。有时候你根本不需要给工作贴标签。直接说 "I'm looking for flexible hours" 或者 "I'm available for flexible shifts",直接解决了雇主对于排班冲突的潜在焦虑。在他们开口问“什么时候能上班”之前,你就已经把“时间”这个问题回答了。
稍微注意一下语法。口语里说 "I can do part-time" 也没大毛病,但书面语或者正式场合,"do part-time work" 或者 "work part-time" 肯定更稳妥。"I work part-time" 描述的是你现在的状态,"I can work part-time" 描述的是你的可用性。
看看邮件标题怎么写。"Inquiry regarding part-time opportunities" 是标准格式。"Freelance writer available for hire" 就很直接。语境决定了词汇。你在给律所写求职信绝不会用 "gig"(零工)这个词,但在申请初创公司职位时用 "project-based role"(基于项目的职位)就很合适。
多练练口语。试着大声读出来:"I'm available for part-time positions." "I'm interested in freelance opportunities." "I'm looking for a side gig." 感受一下口腔肌肉怎么动,感受一下语气的差别。一个正式,一个专业,一个随意。
这不光是词汇的问题,更是背后的自信。结结巴巴地说 "I... I can do part-time",远不如自信满满地说 "I'm available for part-time work"。肢体语言和语调传递了一半的信息。如果你听起来不自信,英语说得再标准也没用。
所以,灵活组合。用 "part-time" 谈时间,用 "freelance" 谈项目,用 "contract" 谈期限。记住,清晰比花哨更重要。能让人听懂,比听起来高大上强多了。